Comment dites-vous "les petits ruisseaux font les grandes rivières" en anglais?
L'expression "les petits ruisseaux font les grandes rivières" peut se traduire de plusieurs manières en anglais. En voici deux:
- Little strokes fell great oaks
- Many a mickle makes a muckle
Les Cours d'Anglais de l'ESG Langues vous permettront d'améliorer votre vocabulaire et votre niveau de langue. Préparez-vous aux tests avec l'ESG Langues.
Posté le 21/09/2011
Comment traduisez-vous en français "there's no word as can't"?
L'epression "There's no such word as can't" se traduit ainsi:
Impossible n'est pas français
Les Cours d'Anglais de l'ESG Langues vous permettront d'améliorer votre vocabulaire et votre niveau de langue. Préparez-vous au tests avec l'ESG Langues.
Posté le 20/09/2011
Comment traduisez-vous en anglais l'expression : "à chaque jour suffit sa peine"?
L'expression "à chaque jour suffit sa peine peut se traduire de deux manières":
-Sufficient unto the day is the evil thereof
- Tomorrow is another day
Les Cours d'Anglais de l'ESG Langues vous permettront d'améliorer votre vocabulaire et votre niveau de langue. Préparez-vous aux tests avec l'ESG Langues.
Posté le 16/09/2011
Savez-vous dire "se jeter dans la gueule du loup" en anglais?
L'expression "se jeter dans la gueule du loup" se traduit par:
"To put your head in the lion's den" (mettre la tête dans l'antre du lion)
Les Cours d'anglais de l'ESG Langues vous permettront d'améliorer votre vocabulaire et votre niveau de langue. Préparez-vous aux tests avec l'ESG Langues
Posté le 15/09/2011
Comment traduisez-vous l'expression "retourner sa veste"?
Dans un contexte autre que politique, l'expression idiomatique "retourner sa veste" se traduit ainsi:
(To) change your coulours
Les Cours d'anglais de l'ESG Langues vous permettront d'améliorer votre vocabulaire et votre niveau de langue. Préparez-vous aux tests avec l'ESG Langues
Posté le 12/09/2011
